Great Saiyan Woman Has
arrived |
Je
te préviens, je devrais avoir recours à la violence et tu t'en morderas
les doigts |
Evil
doers beware |
Mon
père m'a chargé de m'occupez de vous et de votre bande de clowns |
|
|
While
Great Saiyan Woman is here, evil will never prevail |
Avec
un coup de poing pareil tu devrais au moins avoir un bleu |
I'll
get (…) somehow |
Rires,
j'ai fais des progrès |
|
|
Let's
have a match Dad |
Tu
n'es pas un super héro mais un voleur (Hercule) |
What
do you think cool, huh |
Et
si on reprenait la leçon (Goten) |
You've
met your match Saiyaman |
Tiens
bonjour Sangohan, ça va (Guerrier
Intergalactique) |
Great
Saiyanman woman has arrived |
Comment
oses tu manquer les cours sans m'avertir (Pan) |
Fight me
or you're grounded |
Et
si on reprenait la leçon (Gohan
adulte, Goten, Trunk) |
What
with him |
Tu
n'as rien à faire ici va t'en (???) |
Hmm,
mother in law |
C'est
très étrange, mais j'ai l'impression de l'avoir déjà vu quelque part (Chichi) |
You
really did it that time, I won't loose again |
Vous
êtes plus fort que je le croyais, tant mieux, on va s'amuser (Spopovitch) |
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
Cheeze
Dad, you' really need to go back to training |
Je
crois moi que tu es un imposteur (Hercule) |
What's
wrong, how do you expect to protect the peace's earth this way |
Tu
n'es pas un super héro, tu nous a tous trompé tous |
You
creeps me out |
Donnez
m'en un autre, plus résistant |
What
happened |
Tu
voudrais pas me dire qui tu es vraiment |
I
didi it Gohan, I won |
Merci
beaucoup Sangohan, j'y serais jamais arrivé sans ton aide (Spopovitch) |
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
That's
my turn |
Il
n'y a pas une seconde à perdre |
I'm
away |
Laisse
moi tranquille |
Ouch,
you put it a little tough rough |
Je
n'ai plus assez de force pour me concentrer |
Forget
it |
Grr
VII |
Get
out |
Va
t'en |
Gotcha |
Rires
I (b) |
Too
slow |
Rires
II (b) |
(Get
rid of) your evil ways |
Pouvoir
maximum |
Now,
I'm mad |
Ca
suffit maintenant |
onomatopee |
Grr
III |
onomatopee |
Grr
II |
onomatopee |
Grr
IV new |
onomatopee |
Argh
XII new |
onomatopee |
Argh
VI new |
onomatopee |
Grr
VI new |
I
won't loose |
Je
n'abandonnerai pas |
Take
this |
Ca
suffit |
onomatopee |
Grr
IV |
Is
that it |
Grr
VI |
You're
(…) |
C'est
pas gentil |
onomatpoee |
Grr
VI new |
onomatopee |
Huh
II |
onomatopee |
Argh IX |
onomatopee |
Huh
IV |
What's
this |
Oh
mais II |
It's
up your fate |
Courage,
on te regarde |
Here
I comes |
A
nous deux |
Overhear |
Rires
I (b) |
onomatopee |
Grr
IV |
onomatopee |
Huh
III |
What |
Argh
VII |
onomatopee |
Argh
X |
That
was close |
Argh
VII |
A
saiyan woman can handle this |
Ne
compte pas sur moi pour abandonner |
This
doesn't look good |
Je
n'abandonnerai pas |
This
is the power of justice |
Ne
me sousestime pas |
Great
saiyan woman has arrived |
Je
t'ordonne de t'arrêter tout de suite |
Ready
to give up |
C'est
ici que ça se passe |
Let's
go |
A
nous deux |
onomatopee |
Grr
IV |
Take
this |
Ca
suffit II |
You're
gone |
Tu
n'es qu'un lâche |
So
there you are |
Tu
es enfin prêt à passer aux chose sérieuses |
Ecko
punch |
Grr VI |
* |
|
You
expect me to loose |
Rires
II (b) |
* |
|
Here
I comes |
Aller
on y va |
Here
you go |
Rires
I |
Don't
runaway |
Tu
ne me fais pas peur |
onomatopee |
Grr
II |
Time
to finish this |
Le
guerrier intergalactique arrive toujours à temps pour aider Videl |
this
ends now |
Grr
II (b) |
Take
this |
Grr
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|